Monday, April 03, 2006

The lord of the rings

کتاب ارباب حلقه ها(The lord of the rings) این روزها تنها همدم نوروزی من بود.(البته به استثنای یک عزیز کوچولوی دیگر)
همان طور که حدس می زدم، بی نقص بود و خارق العاده و نمی توانم تصور کنم که چطور مغز یک انسان به تنهایی این همه آفرینش و خلاقیت به خرج داده است
.
و البته اگر فیلمی که به همین نام توسط سینمای هالیوود عرضه شده است را بتوان واقعآ از روی همین اثر دانست، باید به حال این سینما گریست.
به تازگی تئاتر موزیکال ارباب حلقه ها نیز که در زمره پرخرج ترین نمایش های تاریخ جهان می گنجد، ساخته و در بسیاری از کشورهای جهان به نمایش در آمده و انتقادات فراوانی را برانگیخته است.بدون شک نمی توان این همه ماجرا و اسطوره را در یک تئاتر چهار ساعته و یا در یک فیلم سه قسمتی گنجاند.

اما از تمام این احوال بگذریم، انسان تعجب می کند که ناشر ایرانی چگونه به خودش اجازه می دهد با انتشار یک ترجمه بسیار ضعیف و یک متن مملو از غلط، چنین شاهکار ادبی ای را منتشر سازد ؟ کتاب شعر یغما گلرویی نیست که خودش پر غلط باشد و انتشار اشتباهی هیچ تفاوتی پدید نیاورد!
اینجا فرصت آن نیست که افتضاحات ترجمه و ویراستاری را ذکر کنم، اگر حوصله اش را داشتید خودتان به سراغش بروید.
گذشته از این، از نقشه ها و تاریخچه های نسخه اصلی هم در کتاب فارسی شده هیچ خبری نیست.من مجبور شدم از اینترنت نقشه های کتاب را به دست بیاورم.نقشه هایی که بدون آنها شاید هیچ چیز از داستان دستگیرتان نشود.
آخر چگونه یک ناشر روی چنین اثر عظیمی می گذارد، در حالی که زحمت یک ویراستاری و غلط گیری را به خود نمی دهد ؟
تنها می شود برای "رضا علیزاده" و "انتشارات روزنه" ابراز تاسف کرد.احتمالآ تصور می کردند حال که فارسی زبان ها از فیلم "ارباب حلقه ها" استقبال کرده اند و صدا و سیما هم به آن روی خوش نشان داده، احتمالآ باید هرچه سریع تر کتاب را به بازار عرضه کنند، اگرچه پر از نقص و غلط و اشتباه باشد.یک مقدمه صد من یک قاز هم به قلم "مازیار میرهادی زاده"، ضمیمه شده است که انسان خیال می کند ایشان می خواسته برای کتاب معارف دبیرستان، مقدمه بنویسد.
پیشنهاد می کنم اشتباه من را تکرار نکنید و هرگز نسخه فارسی شده کتاب را نخوانید.اگر شده فقط به خاطر این یک کتاب انگلیسی یاد بگیرید، ارزشش را دارد.

ولی اگر تمام این غر غر های شبانه را نادیده بگیریم، این شش جلد کتاب که در قالب سه نام "یاران حقه"، "دو برج" و "بازگشت پادشاه"، نگارش شده است از شاهکار های تاریخ ادبیات و باب دندان تمام علاقه مندان به فضاهای خیالی و ماجراهای خارق العاده است.
دنیای دیگری که خالق آن از ابتکار در ریز ترین نکات نیز صرف نظر نکرده تا دنیایی کاملآ متفاوت را عرضه کند.
شاید ماجرای کلی و اسطوره ای کتاب در مقابل توصیف سرزیمن های خیالی و توانایی نویسنده در خلق تاریخچه انواع موجودات و موقعیت سرزمین ها و راه های داستان که هرکدام از پیشینه خاص خود برخوردار است، ماجرای پیش پا افتاده ای باشد.
اگر تنها داستان کلی برایتان با اهمیت است می توانید به همان فیلم سه قسمتی بسنده کنید ولی اگر حوصله ریز شدن در ده ها داستان و ماجرا و تاریخ و شناخت سرزمینهای خارق العاده و دانستن شگفتی های آنها را داشتید، به سراغ کتاب بروید.

سایت رسمی تالکین (نویسنده) – و البته توضیحاتی پیرامون کتاب هایش
موزیکال ارباب حلقه ها – با قیمت های آن چنانی
موزیکال ارباب حلقه ها منتقدان را راضی نکرد – بی بی سی فارسی
فیلم ارباب حلقه ها – جیگرشو
خرید کتاب - آمازون به ایران هم کتاب می فرستد، اگر نرسید (که احتمالش زیاد است) باید یقه (و البته شاید جاهای دیگر) پست مرز پر گهر را گرفت

Labels:

-|- posted by Arman @ Monday, April 03, 2006  
 
 

About Me

Arman Eslambolchi
Journalist

arman
 [at] shabaneha
 
[dot] com

 

Previous Post
Archives
 

 

Links